[Completed]Pokemon: Mewtwo Returns - Υποτιτλισμός
- Andreecko
- Master Administrator

- Δημοσιεύσεις: 1691
- Εγγραφή: Τετ 17 Αύγ, 2011 2:26 pm
- Τοποθεσία: Andreecko Entertainment
- Επικοινωνία:
Re: Mewtwo Returns
δίνω μια εβδομάδα προθεσμία αλλιώς πάει στον άλλο. Και το Slowpoke τρώει ένα πάτημα στην ουρά 
έμεινε ο motb777 να απαντήσει
0:00:00-0:20:00
έμεινε ο motb777 να απαντήσει
0:00:00-0:20:00
- h4x0r4k0s
- experienced trainer

- Δημοσιεύσεις: 171
- Εγγραφή: Πέμ 18 Αύγ, 2011 7:40 pm
- Τοποθεσία: Κοζάνη
- Επικοινωνία:
Re: Mewtwo Returns
Ναι. Μπορείς να τελειώσεις και πιο νωρίς βέβαια. Αυτό όμως με το πόσο θα ασχολείσαι καθημερινά. Το κομμάτι του motb777 θα το ξεκινήσω εγώ και όταν μπει αν θέλει το συνεχίζει αυτός.

- Divided by Zer0
- experienced trainer

- Δημοσιεύσεις: 186
- Εγγραφή: Τετ 24 Αύγ, 2011 1:44 am
- Τοποθεσία: Thessaloniki, Greece
Re: Mewtwo Returns
chrys έγραψε:μια βδομάδα είναι αρκετή για μένα που φτιάχνω πρώτη φορά υπότιτλούς;
Μπορείς χαλαρά να κάνεις κάθε μέρα γύρω στα 5 λεπτά, οπότε σε 4 μέρες θα χεις τελειώσει με το κομμάτι σου. Μόνο προσπάθησε να κάνεις κάθε μέρα έστω κι από λίγο για να μπεις στο πρόγραμμα.
Εγώ το κόβω σε 4-5 μέρες να τελειώνω.
- Divided by Zer0
- experienced trainer

- Δημοσιεύσεις: 186
- Εγγραφή: Τετ 24 Αύγ, 2011 1:44 am
- Τοποθεσία: Thessaloniki, Greece
Re: Mewtwo Returns
!Σημαντικό!
Το Aegisub καμία φορά εμφανίζει προβλήματα στην αναπαραγωγή της ταινίας, κυρίως της μορφής /ο ήχος δεν είναι συγχρονισμένος με την εικόνα/. Αυτό διορθώνεται δύσκολα και τυχαίνει ακόμα και στις νεότερες εκδόσεις, γιατί όπως λένε οι καλοί άνθρωποι που το αναπτύσσουν και το διανέμουν δωρεάν, "το aegisub δεν είναι media player και δεν χρειάζεται να αναπαράγει σωστά ένα βίντεο".
Άμα παρατηρήσετε τον ήχο να χάνει τον συγχρονισμό με την ταινία, μπορείτε να συνεχίσετε άφοβα τον υποτιτλισμό και να είστε σίγουροι ότι όλα θα βγούνε σωστά, προσέχοντας μόνο ένα πράγμα. Θα χρονίζετε τους υπότιτλους με βάση τον ήχο κι ΟΧΙ την εικόνα. Αφήστε το βίντεο να δείχνει ότι θέλει, το σημαντικό είναι πότε ακούγονται οι διάλογοι κι όχι πότε φαίνονται στην οθόνη. Αυτό συμβαίνει στο Aegisub, ένα κανονικό media player θα παίξει κανονικά το βίντεο καθώς και τους υπότιτλους με σωστούς χρόνους, εφόσον τους χρονίσετε με βάση πάντα τον ήχο κι όχι την εικόνα.
Το αναφέρω γιατί ορισμένοι την πάτησαν έτσι παλιότερα κι έκαναν λάθος υπότιτλους. Οπότε προσοχή!
Το Aegisub καμία φορά εμφανίζει προβλήματα στην αναπαραγωγή της ταινίας, κυρίως της μορφής /ο ήχος δεν είναι συγχρονισμένος με την εικόνα/. Αυτό διορθώνεται δύσκολα και τυχαίνει ακόμα και στις νεότερες εκδόσεις, γιατί όπως λένε οι καλοί άνθρωποι που το αναπτύσσουν και το διανέμουν δωρεάν, "το aegisub δεν είναι media player και δεν χρειάζεται να αναπαράγει σωστά ένα βίντεο".
Άμα παρατηρήσετε τον ήχο να χάνει τον συγχρονισμό με την ταινία, μπορείτε να συνεχίσετε άφοβα τον υποτιτλισμό και να είστε σίγουροι ότι όλα θα βγούνε σωστά, προσέχοντας μόνο ένα πράγμα. Θα χρονίζετε τους υπότιτλους με βάση τον ήχο κι ΟΧΙ την εικόνα. Αφήστε το βίντεο να δείχνει ότι θέλει, το σημαντικό είναι πότε ακούγονται οι διάλογοι κι όχι πότε φαίνονται στην οθόνη. Αυτό συμβαίνει στο Aegisub, ένα κανονικό media player θα παίξει κανονικά το βίντεο καθώς και τους υπότιτλους με σωστούς χρόνους, εφόσον τους χρονίσετε με βάση πάντα τον ήχο κι όχι την εικόνα.
Το αναφέρω γιατί ορισμένοι την πάτησαν έτσι παλιότερα κι έκαναν λάθος υπότιτλους. Οπότε προσοχή!
- Divided by Zer0
- experienced trainer

- Δημοσιεύσεις: 186
- Εγγραφή: Τετ 24 Αύγ, 2011 1:44 am
- Τοποθεσία: Thessaloniki, Greece
Re: Mewtwo Returns
Έτσι πρέπει, εμένα μου εμφάνισε πρόβλημα και το έψαξα. Πάλι καλά δεν χρειάστηκε να ξανακάνω τίποτα.chrys έγραψε:^κι εγω συγχρονιζω τους υποτιτλους με τον ηχο


